Entry tags:
Сергий Жадан
* * *
Полевые командиры,
чьи сердца
облегло туманом,
только и ждут,
когда ветер его раздербанит.
Партизан до тех пор считается партизаном,
пока есть враг,
у кого он в тылу
партизанит.
Ваши длинные волосы застят лица,
из-под черных беретов
спадают на рвань мундиров,
развеваются по ветру,
как наливная пшеница,
прячущая перепуганных дезертиров.
Но является, что ни ночь, призрак повстанца
и кружит под окнами, как боевая химера,
а на дне его кожаного ранца –
голландский табак
и томик Аполлинера.
– Всё мусолишь молитвенник,
отец солдатам?
Что уставился –
или там почта туман колышет?
Отвечает полковник:
Какая почта, куда там –
мне все равно
никто не пишет.
Перевод с украинского
Оригинал
Полевые командиры,
чьи сердца
облегло туманом,
только и ждут,
когда ветер его раздербанит.
Партизан до тех пор считается партизаном,
пока есть враг,
у кого он в тылу
партизанит.
Ваши длинные волосы застят лица,
из-под черных беретов
спадают на рвань мундиров,
развеваются по ветру,
как наливная пшеница,
прячущая перепуганных дезертиров.
Но является, что ни ночь, призрак повстанца
и кружит под окнами, как боевая химера,
а на дне его кожаного ранца –
голландский табак
и томик Аполлинера.
– Всё мусолишь молитвенник,
отец солдатам?
Что уставился –
или там почта туман колышет?
Отвечает полковник:
Какая почта, куда там –
мне все равно
никто не пишет.
Перевод с украинского
Оригинал
no subject
no subject
В сообщество сам не полезу, но против репоста возражать не буду.
no subject
no subject
Дима! Чей перевод?
no subject
no subject
очень вставляюче.именно что эмоционально.
no subject
no subject
no subject