Сергий Жадан
Dec. 16th, 2007 02:05 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
* * *
Полевые командиры,
чьи сердца
облегло туманом,
только и ждут,
когда ветер его раздербанит.
Партизан до тех пор считается партизаном,
пока есть враг,
у кого он в тылу
партизанит.
Ваши длинные волосы застят лица,
из-под черных беретов
спадают на рвань мундиров,
развеваются по ветру,
как наливная пшеница,
прячущая перепуганных дезертиров.
Но является, что ни ночь, призрак повстанца
и кружит под окнами, как боевая химера,
а на дне его кожаного ранца –
голландский табак
и томик Аполлинера.
– Всё мусолишь молитвенник,
отец солдатам?
Что уставился –
или там почта туман колышет?
Отвечает полковник:
Какая почта, куда там –
мне все равно
никто не пишет.
Перевод с украинского
Оригинал
Полевые командиры,
чьи сердца
облегло туманом,
только и ждут,
когда ветер его раздербанит.
Партизан до тех пор считается партизаном,
пока есть враг,
у кого он в тылу
партизанит.
Ваши длинные волосы застят лица,
из-под черных беретов
спадают на рвань мундиров,
развеваются по ветру,
как наливная пшеница,
прячущая перепуганных дезертиров.
Но является, что ни ночь, призрак повстанца
и кружит под окнами, как боевая химера,
а на дне его кожаного ранца –
голландский табак
и томик Аполлинера.
– Всё мусолишь молитвенник,
отец солдатам?
Что уставился –
или там почта туман колышет?
Отвечает полковник:
Какая почта, куда там –
мне все равно
никто не пишет.
Перевод с украинского
Оригинал
no subject
Date: 2007-12-15 11:36 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-16 01:40 am (UTC)В сообщество сам не полезу, но против репоста возражать не буду.
no subject
Date: 2007-12-16 11:09 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-16 06:43 am (UTC)Дима! Чей перевод?
Date: 2007-12-16 12:24 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-16 01:24 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-17 07:46 am (UTC)очень вставляюче.именно что эмоционально.
no subject
Date: 2007-12-17 08:30 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-26 02:40 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-26 08:03 am (UTC)