dkuzmin: (Default)
[personal profile] dkuzmin
* * *

Полевые командиры,
                            чьи сердца
                                            облегло туманом,
только и ждут,
                      когда ветер его раздербанит.
Партизан до тех пор считается партизаном,
пока есть враг,
                      у кого он в тылу
                                              партизанит.

Ваши длинные волосы застят лица,
из-под черных беретов
                                спадают на рвань мундиров,
развеваются по ветру,
как наливная пшеница,
прячущая перепуганных дезертиров.

Но является, что ни ночь, призрак повстанца
и кружит под окнами, как боевая химера,
а на дне его кожаного ранца –
голландский табак
и томик Аполлинера.

– Всё мусолишь молитвенник,
                                          отец солдатам?
Что уставился –
                      или там почта туман колышет?
Отвечает полковник:
                              Какая почта, куда там –
мне все равно
никто не пишет.

Перевод с украинского
Оригинал

Date: 2007-12-15 11:36 pm (UTC)
From: [identity profile] mbgete.livejournal.com
Я вижу этот стих немного по-другому, да собственно, кто я такая, чтоб видеть. Перевод можно вывесить в жаданском сообществе.

Date: 2007-12-16 11:09 am (UTC)

Date: 2007-12-16 06:43 am (UTC)
From: [identity profile] aghartha.livejournal.com
Сильно. Спасибо.

Date: 2007-12-17 07:46 am (UTC)
From: [identity profile] osminkin.livejournal.com
аполлинера.ням-ням.
очень вставляюче.именно что эмоционально.

Date: 2007-12-17 08:30 am (UTC)
From: [identity profile] sharpen-up.livejournal.com
Хороший перевод. Понравился.

Date: 2007-12-26 02:40 am (UTC)
From: [identity profile] hemul.livejournal.com
раздербанит?
Page generated Jun. 25th, 2025 10:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios