Aug. 26th, 2018

dkuzmin: (Default)
* * *

Когда смерть придёт
голодным осенним медведем;
когда смерть придёт и выгребет всю блестящую мелочь из кошелька,

чтобы купить меня, и защёлкнет его;
когда смерть придёт,
словно корь;

когда смерть придёт,
словно айсберг промеж лопаток;

я хочу пройти в эту дверь, сгорая от любопытства:
что́ там, на что похоже — в особнячке темноты?

И поэтому для меня всё и все вокруг —
как братья и сёстры,
а время — всего лишь идея,
так что я думаю и про другую возможность — вечность,

и про то, что любая жизнь — как цветок, настолько обычна,
как маргаритка в полях, и столь же единственна,

а любое имя — музыка, уютно устроившаяся во рту,
ведущая, подобно всякой музыке, к тишине,

а любое тело — отвагою лев и
драгоценный дар для земли.

Когда всё закончится, я хочу сказать, что всю жизнь
провела невестой, обручённой с изумлением,
и женихом, заключившим в объятья мир.

Когда всё закончится, я не хочу сомневаться,
удалось ли мне что-нибудь сделать из своего бытия.

Я не хочу тогда вздыхать, и страшиться,
и спорить с судьбой.

Я не хочу оказаться в жизни лишь гостьей.


Перевод с английского
Оригинал
dkuzmin: (Default)
Двухголовый ягнёнок

Наутро, когда парни с фермы обнаружат
это чудо природы, то завернут тельце
в газету и отнесут в музей.

Но нынче он ещё живой, на северном
выпасе, обок с матерью. Совершенный
летний вечер: луна встаёт над самым
яблоневым садом, ветер шелестит. И вот
он смотрит на́ небо, и звёзд
там вдвое больше, чем всегда.


Перевод с английского
Оригинал
Page generated May. 1st, 2026 11:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios