Джоан Ларкин
Nov. 4th, 2020 07:31 amПозитивный сонет
В поездке этой рокового маловато:
В Вермонт, просёлочными, ты ведь пошутил,
Что здесь блошиный рынок антиквариата
Камнями славен для безвременных могил?
Шоссе виляет; продолжая: сколько стоит
Отправить урну в Старый Свет? А может быть,
Тебя и близких в большей степени устроит
Из тела чучело, на птичий лад, набить?
Ты разрешил мне эту шутку беглым взглядом.
Ведь смерть не здесь ещё, и даже не близка.
Ведь ты почти здоров, но кровь мешаешь с ядом,
Бутыль со снадобьем достав из рюкзака.
Приехали. Глядим, не плакать не могу,
На хрупкий геридон, поставленный в снегу.
Вольный перевод с английского
Оригинал:
Sonnet Positive
Nothing is life-or-death in this slow drive
to Vermont on back roads—lunch, a quick look
at antiques—though he does bring up his grave
and wanting a stone. The road curves; we joke
about the quickest way to ship ashes
to England and whether he ought to have
himself stuffed, instead, like a bird. He flashes
me a glance that says it’s okay, we can laugh
at this death that won’t arrive for a while. We pull
over. He’s not actually sick yet, he reminds me,
reaching for the next pill. His bag’s full
of plastic medicine bottles, his body
of side effects, as he stoops to look at a low
table whose thin, perfect legs perch on snow.
Приложение: геридон — это вот что.

В поездке этой рокового маловато:
В Вермонт, просёлочными, ты ведь пошутил,
Что здесь блошиный рынок антиквариата
Камнями славен для безвременных могил?
Шоссе виляет; продолжая: сколько стоит
Отправить урну в Старый Свет? А может быть,
Тебя и близких в большей степени устроит
Из тела чучело, на птичий лад, набить?
Ты разрешил мне эту шутку беглым взглядом.
Ведь смерть не здесь ещё, и даже не близка.
Ведь ты почти здоров, но кровь мешаешь с ядом,
Бутыль со снадобьем достав из рюкзака.
Приехали. Глядим, не плакать не могу,
На хрупкий геридон, поставленный в снегу.
Вольный перевод с английского
Оригинал:
Sonnet Positive
Nothing is life-or-death in this slow drive
to Vermont on back roads—lunch, a quick look
at antiques—though he does bring up his grave
and wanting a stone. The road curves; we joke
about the quickest way to ship ashes
to England and whether he ought to have
himself stuffed, instead, like a bird. He flashes
me a glance that says it’s okay, we can laugh
at this death that won’t arrive for a while. We pull
over. He’s not actually sick yet, he reminds me,
reaching for the next pill. His bag’s full
of plastic medicine bottles, his body
of side effects, as he stoops to look at a low
table whose thin, perfect legs perch on snow.
Приложение: геридон — это вот что.
