У вас всё ревью не резюмируется
Jun. 16th, 2021 02:50 pmЕсть нечто глубоко ироничное в том, что именно перевод статьи (Бродского) о том, как важен при переводе вкус, такт и душевный резонанс с оригиналом, выполнен фразами вроде:
• Вдвоём легче вынести критику. На этот факт я во многом полагаюсь, когда составляю данное ревью.
• Как правило, исторический процесс не резюмируется в миниатюре или же резюмируется на таком минимальном уровне, что поэт просто не способен творить в рамках традиционной метрики.
• Традиционная строка стихотворения ставит перед чистым недостатком, как если бы она деперсонализировала из–за своей сущностной нейтральности.
• Вдвоём легче вынести критику. На этот факт я во многом полагаюсь, когда составляю данное ревью.
• Как правило, исторический процесс не резюмируется в миниатюре или же резюмируется на таком минимальном уровне, что поэт просто не способен творить в рамках традиционной метрики.
• Традиционная строка стихотворения ставит перед чистым недостатком, как если бы она деперсонализировала из–за своей сущностной нейтральности.