Памяти Валентины Полухиной
Feb. 8th, 2022 07:18 pmДорогой Валентине Полухиной, которой сегодня не стало, я обязан двумя важнейшими эпизодами моей жизни.
В незапамятные времена она между делом субсидировала возникновение издательства «АРГО-РИСК», с чего и началась вся моя книгоиздательская деятельность. Мы познакомились с нею годом раньше на конференции по Бродскому в Петербурге, я пожаловался, что до молодых поэтов никому нет дела и, как следствие, негде публиковаться, и при случае она прислала мне на нужды молодых поэтов 30 долларов. Тогдашний масштаб цен был таков, что на эти деньги вышли первые два сборничка серии «Библиотека молодой литературы»: «Спинка пьющего из лужи» Николая Звягинцева и «Раса брезгливых» Полины Барсковой (потом было ещё два или три транша примерно таких же масштабов, там уже скидывались какие-то её коллеги, британские слависты). Тогда же в крохотном филологическом журнальчике Essays in Poetics, выходившем в маленьком Килском университете (официальный девиз «Спасибо Богу за всё»), где Полухина преподавала, появилась рубрика для переводов молодой русской поэзии на английский язык, где вышли первые английские версии стихов Михаила Гронаса, Всеволода Зельченко, Максима Анкудинова и моих.
А в 1995 году Валентина Платоновна пригласила меня на первую в моей жизни большую филологическую конференцию, благодаря чему я впервые в жизни оказался за пределами бывшего СССР, в Варшаве. По собственной глупости я не заказал заранее гостиницу, и до сих пор у меня в ушах стоит крик несущейся в оргкомитет Всемирного конгресса славистов Валентины Полухиной: «Русскому поэту негде жить!»
Дочь политического ссыльного из глухой сибирской деревни, она прожила удивительную жизнь (чего стоит хотя бы эпизод, в котором молодая преподавательница Университета дружбы народов в 1973 году приходит на очередной семинар в группу студентов-африканцев и говорит: «Поднимите руку, кто из вас готов жениться на мне и увезти меня отсюда»). Её верность своему главному герою, Бродскому, была беспримерной, но не оставляла её равнодушной ко всякому разному другому, происходившему в русской поэзии. Преданность и неравнодушие — вот те два свойства, которые и нам дай бог пронести через всю жизнь.
В незапамятные времена она между делом субсидировала возникновение издательства «АРГО-РИСК», с чего и началась вся моя книгоиздательская деятельность. Мы познакомились с нею годом раньше на конференции по Бродскому в Петербурге, я пожаловался, что до молодых поэтов никому нет дела и, как следствие, негде публиковаться, и при случае она прислала мне на нужды молодых поэтов 30 долларов. Тогдашний масштаб цен был таков, что на эти деньги вышли первые два сборничка серии «Библиотека молодой литературы»: «Спинка пьющего из лужи» Николая Звягинцева и «Раса брезгливых» Полины Барсковой (потом было ещё два или три транша примерно таких же масштабов, там уже скидывались какие-то её коллеги, британские слависты). Тогда же в крохотном филологическом журнальчике Essays in Poetics, выходившем в маленьком Килском университете (официальный девиз «Спасибо Богу за всё»), где Полухина преподавала, появилась рубрика для переводов молодой русской поэзии на английский язык, где вышли первые английские версии стихов Михаила Гронаса, Всеволода Зельченко, Максима Анкудинова и моих.
А в 1995 году Валентина Платоновна пригласила меня на первую в моей жизни большую филологическую конференцию, благодаря чему я впервые в жизни оказался за пределами бывшего СССР, в Варшаве. По собственной глупости я не заказал заранее гостиницу, и до сих пор у меня в ушах стоит крик несущейся в оргкомитет Всемирного конгресса славистов Валентины Полухиной: «Русскому поэту негде жить!»
Дочь политического ссыльного из глухой сибирской деревни, она прожила удивительную жизнь (чего стоит хотя бы эпизод, в котором молодая преподавательница Университета дружбы народов в 1973 году приходит на очередной семинар в группу студентов-африканцев и говорит: «Поднимите руку, кто из вас готов жениться на мне и увезти меня отсюда»). Её верность своему главному герою, Бродскому, была беспримерной, но не оставляла её равнодушной ко всякому разному другому, происходившему в русской поэзии. Преданность и неравнодушие — вот те два свойства, которые и нам дай бог пронести через всю жизнь.