Чарльз Симик
Aug. 3rd, 2007 05:51 pmПо случаю присуждения премии имени Уоллеса Стивенса и утверждения Поэтом-лауреатом США
Деревенская ярмарка
Хайдену Каррету
Если вы не видели шестиногую собаку,
Это ничего не значит.
Мы видели, она всё больше лежала в углу.
Что до лишних ног,
То к ним быстро привыкаешь
И думаешь о другом.
Например: что за мрачный, промозглый вечер
Для прогулок по ярмарке.
Потом хозяин бросил палку,
И собака побежала за ней,
На четырёх ногах, лишние болтались сзади,
Так что одна из девиц истерически захохотала.
Она не вязала лыка,
Как и парень, присосавшийся к ее шее.
Собака схватила палку и обернулась на нас.
Вот и всё представление.
Оригинал
Перевод Анатолия Кудрявицкого
Покидая неизвестный городок
Собачонка с выпирающими ребрами
Так и осталась рядом с мусоровозом:
Взгляд полон надежды,
Хвост сигналит о полном блаженстве,
Но поезд уже набирал скорость,
Оставляя финал открытым:
Сумерки быстро сгущались,
И в пыльных окнах виднелись
Отражения пятерых попутчиков
С надвинутыми на глаза шляпами,
С отсутствующими улыбками,
Наглухо запечатавшими лицо.
Оригинал
Ещё
Деревенская ярмарка
Хайдену Каррету
Если вы не видели шестиногую собаку,
Это ничего не значит.
Мы видели, она всё больше лежала в углу.
Что до лишних ног,
То к ним быстро привыкаешь
И думаешь о другом.
Например: что за мрачный, промозглый вечер
Для прогулок по ярмарке.
Потом хозяин бросил палку,
И собака побежала за ней,
На четырёх ногах, лишние болтались сзади,
Так что одна из девиц истерически захохотала.
Она не вязала лыка,
Как и парень, присосавшийся к ее шее.
Собака схватила палку и обернулась на нас.
Вот и всё представление.
Оригинал
Перевод Анатолия Кудрявицкого
Покидая неизвестный городок
Собачонка с выпирающими ребрами
Так и осталась рядом с мусоровозом:
Взгляд полон надежды,
Хвост сигналит о полном блаженстве,
Но поезд уже набирал скорость,
Оставляя финал открытым:
Сумерки быстро сгущались,
И в пыльных окнах виднелись
Отражения пятерых попутчиков
С надвинутыми на глаза шляпами,
С отсутствующими улыбками,
Наглухо запечатавшими лицо.
Оригинал
Ещё
no subject
Date: 2007-08-03 02:04 pm (UTC)а из оригинала сразу и не поймешь, что он вампир ))
no subject
Date: 2007-08-03 02:06 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-03 02:26 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-03 02:29 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-03 03:08 pm (UTC)Вы никогда не видели шестиногую собаку? Не много потеряли.
no subject
Date: 2007-08-03 03:09 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-03 03:16 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-03 03:50 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-03 04:16 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-03 11:01 pm (UTC)Но димин перевод лучше, конечно.
автора уточнить
Date: 2007-08-05 02:08 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-05 03:05 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-09 08:22 am (UTC)