dkuzmin: (Default)
[personal profile] dkuzmin
Находится:

1) Несколько писем еще с Первого Всесоюзного конкурса молодых поэтов, который я проводил в 1991 г. (те, кому я тогда отвечал рецензиями). Какая была трогательная молодежь! "Горячий месопотамский привет шлет ВАВИЛОНУ юный Навуходоносор из Новосибирска!" 15 лет мальчику. Писал примерно так:

Раблезианской круговертью
На теле корчатся тираны,
И между жизнию и смертью
В ангар неслись Альдебараны.


Где-то он сейчас, чем занимается?

2) Ксерокопия рецензии Кедрова на первый сборник стихов Могутина ("Новые Известия", 6.08.1998) – та самая, где он трижды повторяет, что Рембо был любовником Бодлера.

3) Конспективные записи разговоров с разными лицами во время петербургского фестиваля "Открытие поэзии" (проводил покойный Вася Кондратьев в апреле 1994-го). Занятное место одно: воспоминания Драгомощенко о его гастрольном выступлении в студии Ковальджи при журнале "Юность" (про время я не спросил – наверно, эпизод начала 80-х). Какая-то баба, вся увязанная платком, слюну пускала, кричала: "Вы уничтожаете православие! Вы пропагандируете "Упанишады"! Или у нас нет уже верха и низа?" И тут встает маленький Ковальджи и говорит: "Я декретирую пол и потолок! Вы можете спокойно здесь находиться и спокойно идти по домам!"

4) Листок, на котором прозаик Ивар Ледус, он же – мой рижский друг юности Дима Осипов, объяснял мне, как устроена китайская поэзия. Записано четверостишие иероглифами, со значением каждого, потом – транскрипция. Потом перевод этого четверостишия Димой:

Пал пред ложем лунный свет, струится
Мне же иней зимний мнится
Вверх смотрю – по лунному лучу
Вниз склоняюсь – к дому взор стремится


Мне, видимо, не понравилось. Сбоку приписан мой вариант:

У постели светит лунный свет
Есть ли иней на земле или нет
Поднимаю взгляд на свет луны
Опускаю взгляд мысля о родине древних лет


Дата проставлена: 21.XI.93. Из сравнения с подстрочником видно, что его перевод изящнее, но мой гораздо точнее. На обороте второе четверостишие – рукой Димы написан подстрочник:

Госпожа спрашивает о сроках моего возвращения; сроков нет
Ночной дождь на горе Ба наполняет осенний пруд
Разве мы вместе снимали нагар со свечи в Западном окне
Теперь лишь ночной дождь шепчет на горе Ба


Оставлено место для моего перевода. Перевода нет. Настроение текста вызывает неодолимую ассоциацию с "Пустыней" Буццати.

5) Три листа А4, мелко исписанные мною от руки и начинающиеся фразой: "Проблема сохранения и поддержки культуры стоит сегодня в России чрезвычайно остро". После первой естественной оторопи смотрю в конец текста – и понимаю, что это текст, предназначенный для подачи в какие-то инстанции на предмет извлечения из них денег на проект "Вавилон". Т.е. год, наверное, этак 1993-й. Ох, какой текст! Какой там краткий обзор истории русской поэзии XX века!

6) Проект обложки и внутреннего оформления сборника стихов Айзенберга "Пунктуация местности" (1993), сделанный Олегом Пащенко и забракованный Айзенбергом.

7) Выписанный на клочке бумаги отдельно взятый стих Юрия Дегена (из текста 1926 г.):

Ужасен будет наш наезд.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Apr. 29th, 2026 08:28 am
Powered by Dreamwidth Studios