dkuzmin: (Default)
[personal profile] dkuzmin
Добрые люди из виртуального поэтического фестиваля «Не здесь» предлагают коллегам рассказать об опыте своего первого участия в поэтических фестивалях. Первым поэтическим фестивалем, в котором я поучаствовал, был организованный мною Первый Всесоюзный фестиваль молодых поэтов в 1991 году, о котором я уже рассказывал достаточно (например, в интервью Линор Горалик). Поэтому расскажу-ка я лучше о своём первом международном поэтическом фестивале.

Было это, кажется, в 1999 году. Был такой Александр Карвовский (1933—2005), человек, родившийся в русской семье во Франции и в середине 1950-х по тогдашней наивности вернувшийся на историческую родину; об этой семейной истории, оказывается, есть мемуар его внучки, с множеством занимательных подробностей. Свободно владея французским, он был вполне востребован в СССР как литературный переводчик с русского (примерно чего угодно, от Ломоносова до Маяковского) и в этом же качестве приобрёл известность во Франции, где затем стали уже читать и ценить и его собственные стихи на французском. В российских же литературных кругах его русские стихи, изящный умеренный неоавангард, никто всерьёз особо не воспринимал, и помимо нескольких полусамиздатских книжек едва ли не все его две с половиной публикации случились при моём участии. В виде благодарности он решил поделиться со мной своим символическим капиталом во франкоязычном мире — и устроил мне приглашение на Международный поэтический фестиваль в Генте, постоянным участником которого был сам.

Фестиваль в Генте был детищем бельгийского поэта Артюра Оло (Arthur Haulot; 1913—2005) — сперва социалистического политика и журналиста, участника Сопротивления, потом узника Дахау, потом на протяжении 30 лет Генерального комиссара Бельгии по туризму, возведённого за достижения в этой области в баронское достоинство. Стихи Оло печатались по-русски на рубеже 1980-90-х в переводах Натальи Стрижевской. Этому самому Оло Карвовский впарил меня как молодого поэта с активной гражданской позицией, борца за права геев. Дело едва не сорвалось в последнюю минуту, потому что незадолго до этого случилась у меня ссора с литератором по имени Анатолий Кудрявицкий (это тоже история про фестиваль: на Тургеневском фестивале малой прозы, который я организовал в 1998-м, Кудрявицкий был одним из активных участников, вёл один из вечеров, а в самом конце, когда объявляли лауреатов фестиваля и в числе этих лауреатов его не оказалось, демонстративно встал и вышел из зала, после чего под двумя разными подписями опубликовал в «Литературке» и в «Независимой газете» разгромные отзывы о фестивале; о других подвигах этого забавного персонажа можно прочесть тут, в конце страницы). Узнав о моём приглашении в Гент, литератор Кудрявицкий стал слать в оргкомитет фестиваля письма о том, что я никакой не гей, а женатый гетеросексуальный мужчина и убеждённый фашист, иллюстрируя эти свои утверждения ссылками на опубликованные в Интернете тексты Димы (Вадима) Кузьмина, лидера рок-группы «Чёрный Лукич». Но в конце концов Карвовскому удалось разъяснить бельгийским товарищам, в чём проблема, и приглашение было подтверждено.

До Берлина тогда ходил из Москвы не очень дорогой поезд, а от Берлина до Гента я, по обыкновению, добрался автостопом. Немецкие водители несколько изумлялись моим разъяснениям насчёт того, куда и зачем я еду, и одна пожилая пара где-то под Эссеном сунула мне на прощание 20 марок zu essen. Я приехал в Гент уже к ночи, обнаружил на узких улочках старого города возбуждённую толпу молодёжи, отплясывающую под разнокалиберную музыку из нескольких соседских баров, и, в общем, всё было славно. А наутро начался сам фестиваль.

И устроен фестиваль был так: в огромном конгресс-холле, в зале мест на 500 весь день шли пленарные заседания, на которых поэты со всего мира выступали с речами в защиту мира. Девизом фестиваля в этом году была какая-то броская фраза про «барабаны мира» (вместо барабанов войны), взятая у Леопольда Седара Сенгора, и вроде бы даже предполагалось его появление, но ему было уже за 90, и он в конце концов не приехал, зато состоялось некоторое хореографическое действо с мелодекламацией его стихов. И вот барабаны мира гремели с трибуны весь день, а в фойе собирали подписи с требованием свободы Леонарду Пелтиеру, и это потрясло меня больше всего, поскольку об этом Пелтиере я ничего не слышал ровно 15 лет, с тех пор, как в 1984 году подписи за то же самое собирали в фойе Московского городского дворца пионеров. А по вечерам, когда барабаны мира умолкали, все поэты расходились по небольшим аудиториям где-то под крышей конгресс-холла, мест на 15-20 каждая, и там читали друг другу стихи. Я запомнил только Ингер Кристенсен, которая, как с сожалением сказал мне Карвовский, сильно постарела и утратила исполнительский драйв, но каким-то величием сродни ахматовскому от неё определённо веяло (про стихи её я никакого представления не имел, до переводов Алёши Прокопьева было ещё полтора десятка лет).

Надо сказать, что мне как экзотическому гостю даже дали слово на пленарном заседании для речи в защиту мира. И я таки произнёс речь о том, что всё это, конечно, прекрасно, но вообще-то задача поэзии совсем в другом, и защита мира от неё, конечно, происходит, но не путём битья в барабаны, а путём преобразования языка и структур понимания. И потом в кулуарах ко мне потихонечку подходили разные добрые люди и благодарили. И вот среди подошедших оказалась невероятно милая дама из Австрии, с которой мы ещё потом столкнулись в электричке, уезжая из Гента, и она мне подарила свою книжку на немецком — в которую я заглянул не без дурного предчувствия (ибо дама казалась слишком милой, чтобы писать хорошие стихи), но предчувствие меня обмануло: стихи оказались совершенно замечательными.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Apr. 29th, 2026 01:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios