dkuzmin: (Default)
[personal profile] dkuzmin
Что бы такое могла значить вторая строка в головоломном стишке каммингса:

anyone lived in a pretty how town
(with up so floating many bells down)
spring summer autumn winter
he sang his didn't he danced his did

Date: 2004-10-13 06:54 am (UTC)
From: [identity profile] nastin.livejournal.com
в силу незнания англика осмелюсь:
мне почудились "уплывающие звоночки",
как если бы звук рождественских колокольчиков уплывал по речке.
интересно будет узнать, что же это было на самом деле:)))))

Date: 2004-10-13 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] karaulov.livejournal.com
ну, если попробовать нормализовать изломанный синтаксис, то можно придумать что-то вроде "with so many bells floating up and down"
как версия

время

Date: 2004-10-13 07:19 am (UTC)
From: [identity profile] hceline.livejournal.com
Мне кажется, что в данном случае кроме колокола bell используется как измеритель времени (на корабле), то есть много воды утекло для этих колоколов.

A bell is a simple sound-making device, as are Tubular bells.
A bell is the portion of a musical instrument where the sound exits.
A Ship's bell marks the time on a ship.
A cowbell is a type of bell.
The Bel (one 'L') is a measement of audio level (volume)
On a wind instrument the bell is the round, flared opening at the opposite end from the mouthpiece.
A diving bell is a hollow, usually inverted vessel, such as one used for diving deep below the surface of a body of water.
In botany, the bell is the corolla of a flower: “In a cowslip's bell I lie” (Shakespeare).
Bell is also a slang term for the penis.

Date: 2004-10-13 07:30 am (UTC)
From: [identity profile] hmafa.livejournal.com
А ты у Сергея Бойченко спроси, он этот стишок переводил. Я только не помню, где читала (но в сети, определенно).
Строчку поняла (если ее вообще следует понимать :)) так, что городок был весь такой правильный, церкви с колоколами, ну, а поскольку дальше про то, что время течет весна-лето-и так далее, то и колокола, соответственно, проплывают непонятно в каком направлении. Ну, то есть, весь образный ряд - расшатывание-размывание этого скучного городка, антитеза отождествлению кажущейся ясности и упорядоченности его жизни с гармонией и идиллией.

Date: 2004-10-13 08:12 am (UTC)
From: [identity profile] alexeiv.livejournal.com
Я тоже это стихотворение переводил в детстве, но эту строчку, конечно, не осилил. Она означает много всего, в частности, слова up и down корректно описывают движение интонации вверх и вниз при чтении этой строки вслух.

Date: 2004-10-13 08:28 am (UTC)
From: [identity profile] sguez.livejournal.com
Корабельные склянки?

Date: 2004-10-13 09:10 am (UTC)
From: [identity profile] 999999.livejournal.com
B общем поддерживаю Image (http://www.livejournal.com/users/dkuzmin/128180.html?thread=775092#t775092)hmafu (http://www.livejournal.com/users/hmafa/): естественное прочтение, по-моему, что звенит евангелический крахмал (http://images.google.com/images?q=new+hampshire+church&hl=en&lr=&c2coff=1&start=20&sa=N).

Eсли нужно как-то истолковать синтаксис, то, например, колокол не один.

здесь все понятно

Date: 2004-10-13 10:37 am (UTC)
From: [identity profile] satanovskiy.livejournal.com
Характерное для Каммингса совмещение нескольких образов, достигаемое путём сдвига в конструкции предложения:
with up so floating many bells - с таким парЯщим (так парящим) множеством колоколов!
и
floating up and down - парящих вверх и вниз, т.е. визуальный образ колокольного звона: колоколов, проплывающих у зрителя над головой.

колокола

Date: 2004-10-13 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] satanovskiy.livejournal.com
В родной для Каммингса Новой Англии каждый маломальский городок имеет церковь с приличной колокольней - давняя Англиканская традиция.

Date: 2004-10-13 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] real-funny-lady.livejournal.com
еще есть такой перевод

Жил кто-нибудь город мал ах был
Вверх много колокол вниз он плыл
Весна лето осень зима
Пел не танцует свое но да.
< a href=http://members.tripod.com/poetry_pearls/Poets/cummings.htm>отсюда

Date: 2004-10-16 01:02 am (UTC)
From: [identity profile] watertank.livejournal.com
где верх парит много курантов тому вниз

Profile

dkuzmin: (Default)
Dmitry Kuz'min / Дмитрий Кузьмин

October 2023

S M T W T F S
1 2 34567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 29th, 2026 04:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios