Jan. 24th, 2019

dkuzmin: (Default)
Сьюзен Энн и бессмертие

Повесив голову, на землю
Уставилась с последним интересом,
Как кролик на хорька,
Пока земля не стала небом,
Небом зелёным,
И по нему не поплыли
Листья каштана — карие облака.


Перевод с английского
Оригинал
dkuzmin: (Default)
Mana Aboda

Красота всего лишь отбывание номера, холостой ход, поддельный восторг прерванного порыва, которому не дано достичь естественного завершения.

Mana Aboda, округляя окоём
В дугообразный купол небосвода,
Как бы всегда скорбит, неведомо
о чём.
И тут я слышу плач её средь бела дня:
«Тоска от этих роз и от певцов-
поэтов, —
Иосифы, не с вашим ростом — на меня!»


Перевод с английского
Оригинал
Page generated Jun. 21st, 2025 04:36 am
Powered by Dreamwidth Studios