dkuzmin: (Default)
[personal profile] dkuzmin
Премия имени Норы Галь
за перевод рассказа с английского языка

Премия учреждена в память о выдающемся мастере русского литературного перевода Норе Галь (1912—1991), благодаря которой обрели новую жизнь на русском языке такие книги, как «Смерть героя» Ричарда Олдингтона, «Корабль дураков» Кэтрин Энн Портер, «Крысолов» и «На берегу» Невила Шюта, «Поющие в терновнике» Колин Маккаллоу, «Опасный поворот» Дж. Б. Пристли, «Посторонний» Альбера Камю, «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери и многие другие. Наряду с романами и повестями Нора Галь на протяжении всей жизни обращалась к малой форме, отдавая решительное предпочтение литературе новейшего времени. Среди более чем сотни переведённых ею рассказов и новелл — известные шедевры У. С. Моэма и Дж. Д. Сэлинджера, короткая проза Артура Конан Дойла, Олдоса Хаксли, Э. М. Форстера, Дж. К. Оутс, Джона Чивера, Шилы Дилени, Сьюзен Зонтаг, а также шедевры мастеров фантастического рассказа — Рэя Брэдбери, Роберта Шекли, Клиффорда Саймака, Урсулы Ле Гуин.

Новая премия призвана поддерживать интерес переводчиков к работе над малой формой вопреки неблагоприятным условиям книжного рынка и укреплять национальную традицию художественного перевода, основанную на идеях верности духу подлинника и воссоздания на русском языке выразительного произведения, способного вызывать живой читательский отклик.

Учредители премии — наследники Норы Галь: литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина, литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин.

Первое присуждение премии приурочено к столетию Норы Галь. Лауреат будет назван в день юбилея, 27 апреля 2012 года.

      Регламент премии    
  

1. На соискание премии принимаются переводы на русский язык рассказов (или короткой художественной прозы иного жанра), написанных на английском языке в XX и XXI веках.

2. Объём принимаемых текстов — от 9.000 до 65.000 знаков (по объёму двух известных рассказов У. С. Моэма, «Друг познаётся в беде» и «На окраине империи», в переводе Норы Галь).

3. Выдвижение работ начинается в январе и заканчивается 15 марта. К номинации допускаются переводы, впервые опубликованные в прошедшем году. Допускается также выдвижение неопубликованных переводов, если переводчик согласен на размещение перевода на сайте премии по меньшей мере в течение данного премиального цикла. Список всех выдвинутых переводов не объявляется.

4. К выдвижению приглашаются издательства, периодические издания, творческие организации, научные и учебные учреждения. Допускается также самовыдвижение. Каждый номинатор может выдвинуть не более одного перевода.

5. Короткий список произведений, претендующих на премию, объявляется 5 апреля.

6. Материальное содержание премии составляет 30.000 рублей.
Произведения на соискание премии следует присылать по электронной почте на адрес info@vavilon.ru
При невозможности отправить файл и наличии только бумажной публикации свяжитесь с организаторами.


Страница в Интернете: http://vavilon.ru/noragal/

Date: 2012-01-31 01:47 pm (UTC)
From: [identity profile] such-a-man.livejournal.com
А почему только с английского?

Date: 2012-01-31 02:05 pm (UTC)
From: [identity profile] such-a-man.livejournal.com
Ну, Мить, с оригиналом сверить можно найти кого-нибудь, не проблема в Москве-то! Ваксмахер Ваксмахером (тем более что Вы правы насчет малой формы), но так, мне кажется, умаляются заслуги Норы Галь как переводчицы с французского, а лично мне то, что Ваша бабушка сделала в этой области, очень дорого. Обидно как-то...

Привет маме! Сто лет ее не видела и не слышала! :)

Date: 2012-01-31 06:19 pm (UTC)
From: [identity profile] don-estorskiy.livejournal.com
Здооорово. Совсем любого автора или у организаторов есть какие-нибудь ориентиры?
Я вот очень хочу за Джанет Фрейм приняться

Date: 2012-01-31 10:15 pm (UTC)
From: [identity profile] dzatochnik.livejournal.com
А это только для профессиональных переводчиков или кто угодно может участвовать?

Date: 2012-02-02 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] novikovski.livejournal.com
Какая цель у вашей премии? И про перспективны дальнейшей работы с победителем - что светит в дальнейщем счастливчику?

Date: 2012-02-02 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] novikovski.livejournal.com
Логично.


Дмитрий, пользуясь случаем; поменяйте компанию "НТВ", на канал "РОССИЯ 1" в вашем посту http://dkuzmin.livejournal.com/459544.html и если можно замените слово "корреспондент" на "журналист"

Date: 2012-02-03 01:53 pm (UTC)
From: [identity profile] novikovski.livejournal.com
Ну и вам спасибо!

Date: 2012-02-02 11:36 pm (UTC)
From: [identity profile] polouact.livejournal.com
отличная мысль!
расскажу Антиподам.
Page generated Apr. 29th, 2026 11:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios