dkuzmin: (Default)
[personal profile] dkuzmin
В позапрошлой жизни, зимой 2014-го, я несколько месяцев учил американских студентов переводить русскую поэзию на английский. Мои ощущения от этого занятия на фоне первых аккордов рушащегося мира сейчас опустим (их можно реконструировать из моего собственного цикла «Принстонский дневник», вышедшего потом в только что закрывшемся «Цирке “Олимп”») — получившиеся же переводы восемь лет лежали у меня, первоначально я думал издать их небольшой книжкой, но за эмигрантскими неурядицами всё это как-то проехало... И вот теперь в специальном онлайн-журнале студенческих переводов появились несколько текстов из той принстонской истории: Максим Бородин, Павел Гольдин, Мария Галина, Сергей Тимофеев и Фёдор Сваровский. Русские поэты из Украины, Латвии и Черногории. Про «скоро захватим вас в четыре утра», про «вагоны / забрызганы кровью // пассажиры / уберегаясь от брызг / ходят в полиэтиленовой плёнке». Не рассказывайте, что мы не чуяли и не понимали.
Page generated May. 2nd, 2026 01:37 am
Powered by Dreamwidth Studios