Sep. 22nd, 2011

dkuzmin: (Default)
СУЛЕЙМАН II В КАФЕСЕ

1

Прошлой ночью ветер снова что-то шептал
в коридоре,
и податливый огонёк моей лампы
танцевал, словно дервиш,
приводя в смятение тени...

Вот ведь сколько неправд и клевет,
по ночам они сходятся к моей решётке
и лгут и клевещут друг другу.

На заре окно наугад
выхватывает кусок неба,
ненадолго обрамляя скоропись
парящих чаек —
разрозненные клочки бесценного свитка.

Инш’алла, сегодня я сохраню рассудок,
переписывая суру Ат-Тарик.

2.

Хмурый день свисает с виселицы
на Дворцовом мысу,
неподатливый, как кусок мяса
с вертелов дворцовой кухни.

Сколько пальцем ни пробую память,
ни капельки крови:
лезвие затупилось.

Лишь в этих курчавых словах
жизнь.
Полчищем насекомых они ползут по листу,
пируют над его плотью,

замирая только после вечерней молитвы,
когда галки кричат на закате,
когда шторма швыряют галеру
в самой колыбели этого безумного мира.


Перевод с английского
оригинал

Примечание автора: Во время своего 39-летнего заключения в Кафесе будущий султан Сулейман II (правил в 1687–1691 гг.) «изучал каллиграфию и проводил всё своё время в переписывании Корана и молитве; и когда он наконец занял беспокойное и тревожное место на троне, то многажды желал оказаться вновь в мирном уединении заточения» (Норман Пензер. «Гарем»).
Примечание переводчика: Из-за особенностей престолонаследия в Османской империи XVII-XIX веков принцев было принято держать под своеобразным домашним арестом в здании под названием Кафес (собственно, Тюрьма).
dkuzmin: (Default)
ГОСТЬ-МУСУЛЬМАНИН

Неуверенно приступая
к мощному бастиону фруктового торта,
лишь в одном настоятелен:
«Ангелы, — говорит он, —
никогда не войдут в твой дом».

Увы мне, моя манэки-нэко
ничего не знает о дискриминации:
призывно машущей лапкой
приветствует всех и каждого — от
патера до торговца презервативами.

Я бросаю взгляд на улицу,
но там лишь одинокий велосипедист
протискивается сквозь дождь,
под пузырящимся капюшоном
проклёвывается пара лопаток.


Перевод с английского
оригинал

Примечание автора: Манэки-нэко, буквально «приглашающая кошка» — популярная японская скульптура, которая ставится у входа и приветствует гостей или покупателей.
Примечание переводчика: «Не входят ангелы в дом, в котором есть пёс или изображение», — сказал Пророк Мухаммад согласно 2106-му хадису книги «ас-Сахих» Муслима ибн аль-Хадджаджа, да благословит его Аллах и помилует вкупе с автором стихотворения, помимо всего прочего ведущим блог «Ислам в Новой Зеландии».
Page generated Apr. 29th, 2026 10:18 am
Powered by Dreamwidth Studios