dkuzmin: (Default)
[personal profile] dkuzmin
Коллеги, напоминаю, что сегодня и завтра в Москве — два вечера словенской поэзии. Поскольку мы, как известно со времён классика, «ленивы и нелюбопытны» — хотелось бы заострить на этом внимание. Вполне вероятно, что это первая и последняя возможность познакомиться воочию с поэтической школой этой, я бы сказал, самой западной из стран Восточной Европы, из которой, вообще говоря, не знают примерно никого (за вычетом разве что её, поэтической школы, основоположника — изобретателя венка сонетов Франце Прешерна). Ибо зарубежные поэты вообще до России добираются редко, а из малых стран — практически никогда. Причём по большей части не какие-то бесповоротно забронзовевшие персонажи, а совершенно живые и действующие. Ну неужели не интересно?

Сегодня, в 19 часов, в кафе Экслибрис — Светлана Макарович и Яна Путрле Срдич в обществе Марии Галиной. Макарович считается живым классиком (больше в качестве автора произаических притч довольно мрачного свойства: судя по вчерашней дискуссии, её любимое выражение — horror mundi). Путрле больше известна как переводчик — в том числе с русского (Сергей Тимофеев, Ярослав Могутин, Василий Чепелев).

Завтра, в 17 часов, в Билингве — Бране Мозетич и Тоне Шкрянец в обществе Станислава Львовского. Мозетич официально отвечает в Словении за популяризацию национальной поэзии в других странах и помимо поэзии занимается переводом с французского в диапазоне от Рембо до Мишеля Фуко. Про Шкрянеца я мало что знаю, но если судить по его причёске, то можно сказать, что выпавший на время его юности расцвет движения хиппи наложил на его формирование решающий отпечаток.

Date: 2009-09-25 06:14 am (UTC)
From: [identity profile] oles-barlig.livejournal.com
от меня привет Мозетичу!

Date: 2009-09-25 06:53 am (UTC)
From: [identity profile] chepelev.livejournal.com
Ого. Впервые слышу, что меня переводили на словенский.)) Передай ей, пожалуйста, от меня благодарность, например.
Page generated Apr. 30th, 2026 10:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios