dkuzmin: (Default)
[personal profile] dkuzmin
Лет пять назад я оказался с ним за одним столиком на Рыночной площади Львова, перед гала-чтениями Львовского форума издателей. Вместе с Василём Голобородько Григорив сумрачно прихлёбывал пиво, пока юный львовский поэт Тарас Федирко рассказывал об опыте чтения Пауля Целана параллельно в русском и итальянском переводе. Какие-то и я вставлял пять копеек, и едва ли про Целана, так что когда мы встали и пошли на чтения в «Дзыгу», Григорив негромко спросил у меня: «И как же тебя угораздило полюбить Украину?» «Не знаю, — ответил я, — как-то оно само». И дальше я много раз принимался искать в недрах Интернета его стихи, чтобы перевести, и как-то ничего не находил. А сегодня, узнав, что позавчера он ушёл из жизни, вдруг обнаружил целиком книгу 1997 года, главную, «Сады Марии» — и выяснилось, что почти ничего из неё перевести невозможно: настолько эти лаконичные до аскетизма тексты укоренены в семантику и фонику своего языка.

ГРЕБЕЦ

и дальше (за дымом)
кто-то поджигает дым —
безбрежные края восстанья
земли
ничьей

Перевод с украинского



Это давнее фото (© Александр Ольбик) сделано в Латвии, куда Григорив утёк из Киева после разгрома Киевской школы поэзии, и жил здесь много лет, выучив латышский и переводя на украинский Зиедониса и Вациетиса.

Date: 2016-01-08 01:42 pm (UTC)
From: [identity profile] jaschil-14hane.livejournal.com
ЕДИНСТВЕННАЯ ТРУДНОСТЬ ЛЮБВИ К УКРАИНЕ - ПАМЯТЬ О СТРАШНЫХ ЕВРЕЙСКИХ ПОГРОМАХ. НО КТО ПРОЧЕЛ ОБ ЭТОМ КНИГУ ФРАНЦУЗСКОГО ЖУРНАЛИСТА БЕРНАРА ЛЕКАША И ВСЁ ЖЕ ЛЮБИТ УКРАИНУ, ТОТ СПОСОБЕН НА ИСКРЕННЕЕ И СИЛЬНОЕ ЧУВСТВО, НАСТОЯЩЕЕ!
Page generated Apr. 29th, 2026 08:28 am
Powered by Dreamwidth Studios