Вступительное слово Евгения Бунимовича характерным образом самой поэзии почти не касалось: длительно перечислялись те, кто помогал и участвовал, — и, собственно, всё. Что и характерно: президент фестиваля не заявляет никакой позиции, не высказывает никакого credo. С дипломатической точки зрения это правильно, но практика показывает, что "над схваткой", вне противостояния разных литературных сил, удержаться все равно не получится. Вообще дипломатические качества в культуре, кажется, скорее вредны, чем полезны.
Впрочем, одна декларация все-таки прозвучала. Сказано было Бунимовичем дословно следующее: "Сегодня наш президент общался с народом и сказал так: «К сожалению, Россия — часть современного мира». Вот и наш фестиваль тоже исходит из этого". Затрудняюсь предположить, какая часть зала оценила всю глубину бунимовичевой язвительности и разобралась, в чей адрес эта язвительность направлена. Но, в самом деле, из выступавших поэтов жителей России было ровно двое — остальные либо иностранцы, либо русские из других стран. Однако для того, чтобы русская поэзия и в самом деле была частью мирового поэтического движения, этого, боюсь, недостаточно. Во всяком случае, прежде эпохи расцвета русского стиха всегда совпадали по времени с острым интересом русских читателей и особенно русских авторов к тому, что пишется в это же время в ведущих мировых поэзиях. Сейчас этого нет — и для того, чтобы этот интерес возродить, нужны усилия другого масштаба.
Еще из речи Бунимовича запомнилось такое место: "Помогал нам и комитет по культуре Правительства Москвы. И кажется даже, что я вижу где-то здесь его председателя. Но у нас на фестивале слово имеют только поэты. Так что вы, господин Худяков, занимайте, пожалуйста, место поудобнее, в соответствии с вашим статусом, — где-нибудь на галерке". Не всё ж быть дипломатом — надо же иногда и душу отвести. Мне было приятно.
От России читали: лауреаты премии "Москва—транзит" прошлых лет Светлана Кекова, Бахыт Кенжеев и Андрей Поляков; получившие премии — Большую и Малую — в этом году Виталий Кальпиди и Полина Барскова; Наталья Горбаневская и Алексей Парщиков, которых Бунимович объявил "живыми легендами" и вручил им за это по сувениру — небольшой рюмочке из янтаря с громким названием "Янтарный кубок" (Парщикову — вместе с бумажкой, приложенной к изделию на фабрике, с которой был зачитан безумненький текст: "В материале изделия могут встречаться неорганические включения, каверны и пузыри..." — очень близко по духу и стилю к парщиковским ироническим техногенным образам), и, last but not least, Олег Юрьев как представитель привязанных к фестивалю издательских проектов (книга Юрьева вышла в дружественной фестивалю серии "Поэты русской диаспоры"). Собственно говоря, хороши были все, даже Юрьев (который поэт-то замечательный, но читает, как оказалось, не слишком выразительно; однако если учесть, что в Москве он выступал впервые, то в любом случае важно было послушать, как он это делает). Но наибольшее внимание привлекали, разумеется, новоиспеченные лауреаты — Барскова и Кальпиди.
Кальпиди произнес маленькую речь, состоящую из нескольких афоризмов: "Стихи — это мимика поэта, а не его лицо"; "Поэзия — способ красиво убить время, пока время некрасиво убивает нас" и т.п. — как в любом афоризме (поскольку афоризм — жанр художественной литературы), мысли скорее тонкие и эффектные, чем верные, хотя с тезисом про мимику я, если подумать, и согласился бы: нет ничего более неприятного и неплодотворного, чем прирастание "поэтической мимики" к человеческому лицу, и уже порядком достали субъекты, которые и пописать ходят в ясном сознании, что они не кто-нибудь, а поэты. Выбор стихотворения для чтения меня удивил (вот оно — правда, с нелепыми пунктуационными ошибками). Публика попроще вскидывалась на строчке про сухой оргазм и мокрый энурез, и Кальпиди, в котором сильно провокативное начало, скорей всего имел это в виду, выбрав до конца лимит рискованности выражений, допустимый на этом отчасти светском мероприятии. Но одна из ведущих тем стихотворения — ошибка кровного родства, рождение героя не от той матери, которая должна была у него быть, — по сути дела, куда провокативнее, и кажется, что для выступления при вручении премии это едва ли не чересчур. Сегодня в 17.00 в некоей школе 179 (это та школа, во дворе которой был Георгиевский клуб, в двух шагах от метро "Театральная") Кальпиди будет показывать видеоклипы на свои стихи — если у кого есть возможность, загляните.
Полину Барскову я не видел три с половиной года, а не слышал с чтением стихов, кажется, все десять. Поэзия Барсковой за это время сильно изменилась, но несколько базовых свойств удержаны с самых ранних времен, и одно из них — небанальный у современного автора живой интерес к поэзии первой половины XIX века, желание вести прямой диалог с романтиками. В данном случае диалог оказался прямиком с Пушкиным, с "Подражаниями Корану": прозвучал вот этот текст. Стоило бы собрать новые стихи о войне — к вопросу о помянутом там Адорно. А может быть, шире: стихи про то, что Шаламов назвал "отрицательным опытом". Потому что уже начал — в связи с общим подмораживанием — формироваться новый социокультурный запрос на гражданскую позицию искусства, и велика вероятность того, что выльется это в тот же вздор, какой представляет собой литературный раздел "Лимонки" или какой-нибудь "Фронт радикального искусства". Но это реплика в сторону, а Барскова была прекрасна, и манера чтения только добавляла тексту объема: Полина читала, растягивая, так что короткие строки стихотворения казались длинными, и вместе с тем четко акцентируя ритм, особенно синкопы, а с какого-то момента еще и отвернулась от микрофона, обращаясь куда-то в сторону, — было все равно слышно (зал театральный, акустика на высоте), а артистическая составляющая жеста была очень сильна.
Иностранные делегации были представлены на открытии Сергием Жаданом (Украина), Хендриком Джексоном (Германия), Нурит Зархи (Израиль) и Амаду Ламином Саллем (Сенегал). Жадан замечателен в разных отношениях, но среди прочего — тем, что показывает, насколько верлибр способен быть энергетичным, драйвовым, ритмически плотным. И в устной подаче этот эффект усиливается. То, что на Украине Жадан — поэтическая звезда национального масштаба, говорит о здоровой основе новой украинской национальной культуры, способной не цепляться за вторичные признаки поэзии и настраиваться на первичные. В России это место должны были бы занять Львовский и/или безвременно рехнувшийся Медведев — а не занял покамест никто. Джексон считается одним из лучших переводчиков русской поэзии на немецкий, поэтому сам читал и стихотворение на немецком, и его перевод на русский (правда, перевирая ударения в половине слов, так что разобраться было довольно трудно), да и стихи, собственно, на русском материале — тоже вполне с драйвом. Пожилая израильская поэтесса и тихо читавшая свой перевод Гали-Дана Зингер
crivelli на этом фоне несколько потерялись — что жаль, потому что стихи отличные, психологически очень тонкие и точные. Про африканского поэта, титулуемого главным наследником Леопольда Сенгора, ничего определенного сказать не берусь: по-французски со слуха я понимаю с пятого на десятое, а перевод был прочитан другого, давнего-давнего стихотворения, поскольку 20 лет назад президент ПЕН-центра Александр Ткаченко его перевел для какой-то еще советской антологии; да простят меня любители Африки во главе с Сидом, но любовная лирика вида "Твои ягодицы пышут жаром! О, каким жаром пышут твои ягодицы!" кажется мне давно утратившей стихийную свежесть.
В целом чтения были правильной длины и нескучные. Мне, положим, хотелось бы большей разноплановости русских участников, но логика Бунимовича, попытавшегося выбрать только в том или ином отношении безусловные фигуры и никого не обидеть, мне по крайней мере понятна.
Далее последовал русский фуршет, бессмысленный и беспощадный. Ольга Иванова
olga_ivanova фотографировалась с сенегальским поэтом и сопровождающими его лицами. Светлана Бодрунова
dinka в углу читала стихи филологу Марку Липовецкому. Поэтесса Александра Козырева проявляла свое преклонение перед Натальей Горбаневской тем, что пыталась сунуть ей в карман апельсин. Поминутно слышался звон падающих на пол бокалов, а книжный развал, организованный Данилом Фазовым
fayzov, сиротливо стоял у дальней стены, и поэты равнодушно отводили от него взгляды.
Извините, если кого обидел ©
berezin
Впрочем, одна декларация все-таки прозвучала. Сказано было Бунимовичем дословно следующее: "Сегодня наш президент общался с народом и сказал так: «К сожалению, Россия — часть современного мира». Вот и наш фестиваль тоже исходит из этого". Затрудняюсь предположить, какая часть зала оценила всю глубину бунимовичевой язвительности и разобралась, в чей адрес эта язвительность направлена. Но, в самом деле, из выступавших поэтов жителей России было ровно двое — остальные либо иностранцы, либо русские из других стран. Однако для того, чтобы русская поэзия и в самом деле была частью мирового поэтического движения, этого, боюсь, недостаточно. Во всяком случае, прежде эпохи расцвета русского стиха всегда совпадали по времени с острым интересом русских читателей и особенно русских авторов к тому, что пишется в это же время в ведущих мировых поэзиях. Сейчас этого нет — и для того, чтобы этот интерес возродить, нужны усилия другого масштаба.
Еще из речи Бунимовича запомнилось такое место: "Помогал нам и комитет по культуре Правительства Москвы. И кажется даже, что я вижу где-то здесь его председателя. Но у нас на фестивале слово имеют только поэты. Так что вы, господин Худяков, занимайте, пожалуйста, место поудобнее, в соответствии с вашим статусом, — где-нибудь на галерке". Не всё ж быть дипломатом — надо же иногда и душу отвести. Мне было приятно.
От России читали: лауреаты премии "Москва—транзит" прошлых лет Светлана Кекова, Бахыт Кенжеев и Андрей Поляков; получившие премии — Большую и Малую — в этом году Виталий Кальпиди и Полина Барскова; Наталья Горбаневская и Алексей Парщиков, которых Бунимович объявил "живыми легендами" и вручил им за это по сувениру — небольшой рюмочке из янтаря с громким названием "Янтарный кубок" (Парщикову — вместе с бумажкой, приложенной к изделию на фабрике, с которой был зачитан безумненький текст: "В материале изделия могут встречаться неорганические включения, каверны и пузыри..." — очень близко по духу и стилю к парщиковским ироническим техногенным образам), и, last but not least, Олег Юрьев как представитель привязанных к фестивалю издательских проектов (книга Юрьева вышла в дружественной фестивалю серии "Поэты русской диаспоры"). Собственно говоря, хороши были все, даже Юрьев (который поэт-то замечательный, но читает, как оказалось, не слишком выразительно; однако если учесть, что в Москве он выступал впервые, то в любом случае важно было послушать, как он это делает). Но наибольшее внимание привлекали, разумеется, новоиспеченные лауреаты — Барскова и Кальпиди.
Кальпиди произнес маленькую речь, состоящую из нескольких афоризмов: "Стихи — это мимика поэта, а не его лицо"; "Поэзия — способ красиво убить время, пока время некрасиво убивает нас" и т.п. — как в любом афоризме (поскольку афоризм — жанр художественной литературы), мысли скорее тонкие и эффектные, чем верные, хотя с тезисом про мимику я, если подумать, и согласился бы: нет ничего более неприятного и неплодотворного, чем прирастание "поэтической мимики" к человеческому лицу, и уже порядком достали субъекты, которые и пописать ходят в ясном сознании, что они не кто-нибудь, а поэты. Выбор стихотворения для чтения меня удивил (вот оно — правда, с нелепыми пунктуационными ошибками). Публика попроще вскидывалась на строчке про сухой оргазм и мокрый энурез, и Кальпиди, в котором сильно провокативное начало, скорей всего имел это в виду, выбрав до конца лимит рискованности выражений, допустимый на этом отчасти светском мероприятии. Но одна из ведущих тем стихотворения — ошибка кровного родства, рождение героя не от той матери, которая должна была у него быть, — по сути дела, куда провокативнее, и кажется, что для выступления при вручении премии это едва ли не чересчур. Сегодня в 17.00 в некоей школе 179 (это та школа, во дворе которой был Георгиевский клуб, в двух шагах от метро "Театральная") Кальпиди будет показывать видеоклипы на свои стихи — если у кого есть возможность, загляните.
Полину Барскову я не видел три с половиной года, а не слышал с чтением стихов, кажется, все десять. Поэзия Барсковой за это время сильно изменилась, но несколько базовых свойств удержаны с самых ранних времен, и одно из них — небанальный у современного автора живой интерес к поэзии первой половины XIX века, желание вести прямой диалог с романтиками. В данном случае диалог оказался прямиком с Пушкиным, с "Подражаниями Корану": прозвучал вот этот текст. Стоило бы собрать новые стихи о войне — к вопросу о помянутом там Адорно. А может быть, шире: стихи про то, что Шаламов назвал "отрицательным опытом". Потому что уже начал — в связи с общим подмораживанием — формироваться новый социокультурный запрос на гражданскую позицию искусства, и велика вероятность того, что выльется это в тот же вздор, какой представляет собой литературный раздел "Лимонки" или какой-нибудь "Фронт радикального искусства". Но это реплика в сторону, а Барскова была прекрасна, и манера чтения только добавляла тексту объема: Полина читала, растягивая, так что короткие строки стихотворения казались длинными, и вместе с тем четко акцентируя ритм, особенно синкопы, а с какого-то момента еще и отвернулась от микрофона, обращаясь куда-то в сторону, — было все равно слышно (зал театральный, акустика на высоте), а артистическая составляющая жеста была очень сильна.
Иностранные делегации были представлены на открытии Сергием Жаданом (Украина), Хендриком Джексоном (Германия), Нурит Зархи (Израиль) и Амаду Ламином Саллем (Сенегал). Жадан замечателен в разных отношениях, но среди прочего — тем, что показывает, насколько верлибр способен быть энергетичным, драйвовым, ритмически плотным. И в устной подаче этот эффект усиливается. То, что на Украине Жадан — поэтическая звезда национального масштаба, говорит о здоровой основе новой украинской национальной культуры, способной не цепляться за вторичные признаки поэзии и настраиваться на первичные. В России это место должны были бы занять Львовский и/или безвременно рехнувшийся Медведев — а не занял покамест никто. Джексон считается одним из лучших переводчиков русской поэзии на немецкий, поэтому сам читал и стихотворение на немецком, и его перевод на русский (правда, перевирая ударения в половине слов, так что разобраться было довольно трудно), да и стихи, собственно, на русском материале — тоже вполне с драйвом. Пожилая израильская поэтесса и тихо читавшая свой перевод Гали-Дана Зингер
В целом чтения были правильной длины и нескучные. Мне, положим, хотелось бы большей разноплановости русских участников, но логика Бунимовича, попытавшегося выбрать только в том или ином отношении безусловные фигуры и никого не обидеть, мне по крайней мере понятна.
Далее последовал русский фуршет, бессмысленный и беспощадный. Ольга Иванова
Извините, если кого обидел ©
no subject
Date: 2005-09-28 12:50 pm (UTC)Там нормально продавалось все, не бойся.
Но опять в статусе торгаша выступаю, сколько не уходил от этого, а вот(((
Шуткую
Date: 2005-09-28 01:12 pm (UTC)Не так и страшен статус торгаша...
Re: Шуткую
Date: 2005-09-28 01:14 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-28 01:53 pm (UTC)Ай не бейте дяденька!
no subject
Date: 2005-09-28 08:48 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-28 09:27 pm (UTC)Я без злобы, честное слово! Мне у вас очень интересно, не прогоняйте :)
no subject
Date: 2005-09-28 09:47 pm (UTC)Заинтересовывать клиента - обязанность лиц, относящих себя к сфере обслуживания. Если искусство - это развлечение, то его прямая задача - идти к народу и развлекать. А если способ познания и постижения мира - то зритель с читателем ему нужны постольку-поскольку.
no subject
Date: 2005-09-28 10:06 pm (UTC)Поэзия -- явление объёмное, а вы пытаетесь обкорнать его до одной точки (в которой находитесь, естественно, вы). Существует вектор народности, вектор "филологизма" (условно можно назвать "профессиональной специализацией"), вектор популярности (не путать с народностью!) -- всё это разные координаты одного и того же явления. Почему именно ваше понимании поэзии (кстати, а какое оно?) является единственно верным и центрально-образующим? Просьба считать именно вопросом, а не претензией.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Аппетиты.
From: (Anonymous) - Date: 2005-10-01 04:57 pm (UTC) - Expand(no subject)
From:дихитомии
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:не понял
From:no subject
Date: 2005-09-30 09:16 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-30 10:21 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2005-09-30 09:26 pm (UTC)*по крайней мере - теперь я знаю свое определения
и для этого даже не надо больше тратить ничьих личных усилий: ни Мити Кузьмина, ни всех остальных.
no subject
Date: 2005-09-30 10:22 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:груды-руды
From:это не дискуссия
From:(no subject)
From:СДД
From:no subject
Date: 2005-09-30 02:54 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-30 05:43 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-02 09:17 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-02 10:18 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-04 02:12 am (UTC)какое Вы всё-таки чудо, Дмитрий.
no subject
Date: 2005-10-04 08:43 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-04 07:42 pm (UTC)и не в углу вовсе, а у стенки :)))))))
да я не претендую на называние своего имени. тем более из Ваших уст :) Вы, скажем, его только в тех контекстах называете, которые могут вызвать ухмылку у читателя. :) это где-то даже приятно - такой специфический род внимания :))))
Фронт Радикального Искусства
Date: 2005-10-31 08:53 am (UTC)Re: Фронт Радикального Искусства
Date: 2005-10-31 12:05 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-31 08:54 pm (UTC)А фраза "Не извиним", на мой взгляд, относится к тому, что Вы походя обвинили нас в агитпропе. Доказательства, сударь - где доказательства?
no subject
Date: 2005-10-31 10:20 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:А БЫЛ ЛИ «МАЛЬЧИК»?
From:(no subject)
From:Ну надо же!
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Бессмертный Кузмин
Date: 2005-11-05 03:28 pm (UTC)Цитирую:
Стоило бы собрать новые стихи о войне — к вопросу о помянутом там Адорно. А может быть, шире: стихи про то, что Шаламов назвал "отрицательным опытом". Потому что уже начал — в связи с общим подмораживанием — формироваться
новый социокультурный запрос на гражданскую позицию искусства, и велика вероятность того, что выльется это в тот же вздор, какой представляет собой литературный раздел "Лимонки" или какой-нибудь "Фронт радикального искусства".
>> Итак, вы, господин хороший Кузмин упомянули Лимонку, Фронт.
Блядь, мистер, я эстет и от народа далек, да только до фуршетных филоложеств никогда не опускался. Да это быдло. как вы выражаетесь, оно вам поломает ребра и будет совершенно право. А вы?
Вы называете себя авангардистом. Как модно. Я счас разрыдаюсь. Синкопы, анбажеманы, неебически сечем в теории литературы, от слова "концепт", или "дискурс", наверно в штанишки спускаем.
Как это пошло и, по-меньшей мере подло, блять. Ну да Кузмин у нас не один такой. Умный, нах.
Равно, как и "скандально" "известный" Яркевич, наверно быстро понявший методы эпатажа для рубания капусты. Как Мэнсон. Мерилин. Не Чарли. И это он. Называющий себя новым. В то время, как такие мастера абсурда, как Довлатов,
Ерофеев в которых абсурд изображенный из реальной жизни. А у него абсурд какой-то абстрактный по существу. Да ладно, пипл то схавает и так.
Только, вам, сударь, чести и уважения, в русской литературе не прибавится.
P.S. Подумал сейчас. А хуй, с им, с этим Кузминым. Ему ж надо какими-то штилями описать свои филоложеские извращеия, (а в том, что подобные фуршеты суть извращения, может усомниться только старый онанист) На закономерные вопросы и требования объяснится, он, типа снызывает трепетно плечами, и обьявляет это пиаром. И вздором. Ну нормально, то как. Нормальный человек, если ему сказать вздор, он и верит. Вздор и есть вздор. Хули тут поспоришь. Кузмин великий и герметический. Уверен, что лито ФРИ в пиаре не нуждается. Равно, как и я свои полчаса в клубе использую не ФРИ защищая. Просто гадко как. Kill them all, m-r. Kuz-min.
"А с тополей летит пыльца
На шляпу Кузмина"
Выход из тупика
Date: 2005-11-05 07:44 pm (UTC)За базар должен каждый отвечать. И "младовавиловцы" тоже.
А то как-то пртивоэстетично это.