Герта Мюллер
Sep. 28th, 2011 09:59 pm* * *
наш король говорит ну что за вопрос
мне люб мой народ-бедняжка
а вот его остромордый пёс
из ржанца носит он мундир
на нём стальная пряжка
где в ночь дозорный фонарь снежит
равны слова и вдохи
как один обезвылюблен лежит
с утра в собачьем брюхе
Перевод с немецкого
* * *
mein König sagt nicht ohne Grund
ich liebe euch doch alle
sein spitzmäuliger Königshund
trägt eine Glanzgrasuniform
und eine Wellblechschnalle
wo nachts die Drahtlaterne schneit
gleichen sich Spruch und Atemhauch
als läge einer weggeliebt
früh morgens in dem Hundebauch
наш король говорит ну что за вопрос
мне люб мой народ-бедняжка
а вот его остромордый пёс
из ржанца носит он мундир
на нём стальная пряжка
где в ночь дозорный фонарь снежит
равны слова и вдохи
как один обезвылюблен лежит
с утра в собачьем брюхе
Перевод с немецкого
* * *
mein König sagt nicht ohne Grund
ich liebe euch doch alle
sein spitzmäuliger Königshund
trägt eine Glanzgrasuniform
und eine Wellblechschnalle
wo nachts die Drahtlaterne schneit
gleichen sich Spruch und Atemhauch
als läge einer weggeliebt
früh morgens in dem Hundebauch
no subject
Date: 2011-09-28 06:38 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-28 06:43 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-28 06:50 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-28 09:08 pm (UTC)это to love X away, путем любви X послужить причиной тому, что X убран, а обез- это лишен, хотя если после этого не основа существительного, то трудно однозначно парафразировать
(и еще ржанéц (http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%F0%E6%E0%ED%E5%F6&all=x), но есть вар. аржанéц. спасибо за оба слова)
no subject
Date: 2011-10-04 01:49 pm (UTC)