dkuzmin: (Default)
[personal profile] dkuzmin
Нынче мне прислали русских переводов из Пазолини. Поскольку неприлично брать или не брать к публикации переводы, не выяснив, первые они или нет, – я отправился читать подборку переводов Кирилла Медведева, благо что она ещё и оригиналами любезно снабжена. Меня ждало большое разочарование.

Вот наугад взятая строфа перевода и оригинала.

Они идут к термам Каракаллы –
парни-друзья, верхом на Руми
или Дукате, с мужской
похабностью и мужским стыдом
выставляя свои эрекции
или пряча их
в горячих складках штанов…
С кудрявыми головами,
и в модного цвета свитерах,
они разбивают ночь, куролеся,
они вторгаются в ночь,
прекрасные хозяева ночи…
 
Vanno verso le Terme di Caracalla
giovani amici, a cavalcioni
di Rumi o Ducati, con maschile
pudore e maschile impudicizia,
nelle pieghe calde dei calzoni
nascondendo indifferenti, o scoprendo,
il segreto delle loro erezioni...
Con la testa ondulata, il giovanile
colore dei maglioni, essi fendono
la notte, in un carosello
sconclusionato, invadono la notte,
splendidi padroni della notte...


Когда в первых же двух строчках стихотворения персонажи «идут верхом» – сразу понимаешь, что переводчик, скажем так, не настроился (молодые люди, если что, на мотоциклах). Когда erezioni по-русски оказываются, без затей, эрекциями – возникает подозрение, что переводчик незнаком с азами (в романских языках лексика латинского происхождения – своя, родная, в русском она прочитывается отчуждённо-терминологически, не говоря уж о том, что эрекции во множественном числе смотрятся крайне глупо; и вообще у ребят на мотоциклах обычно в штанах не это, а стояк). Но главное – я извиняюсь, куда делась пронизывающая текст насквозь вольная рифмовка? Неужто переводчик всерьёз полагает, что cavalcioni—calzoni—erezioni, maschile—giovanile, fendono—invadono – это всё по случайности рядом оказалось?

Потом я начал смотреть дальше и удостоверился, что всё остальное переведено примерно так же. Потом оказалось, что это уже было замечено: «переводы Медведева передают смысл оригинала вполне точно, однако в значительной своей части больше напоминают подстрочники». И я, конечно, могу себе представить, что если адресатом данных переводов являются не изнеженные мелкобуржуазные эстеты, интересующиеся современной поэзией, а пассионарная левая молодёжь, жаждущая приобщиться к наследию своего идейного кумира, то всякие там тонкости вроде погибшей рифмы, поломанного ритма и стилистических несуразиц никакого значения не имеют: любая халтура сойдёт. Но это ведь выходит продолжение всё той же старой истории: истовое ратование на идеологическом фронте есть оборотная сторона дезертирства с фронта литературы.

Upd./Disclaimer. Нет, этот пост не является частью информационной войны против Кирилла Медведева, развязанной сторонниками «Единой России» или чего бишь там. Он (пост) также не выражает никакого отношения автора к манере некоторых людей являться на вражеские мероприятия ради их срыва с ничем не обоснованным расчётом на то, что враги будут только лупать глазами, либо, напротив, с прекрасно обоснованным расчётом на публично пострадать по мелочи (см. также внятный и точный комментарий более общего порядка), — и это несмотря на то, что вообще мне есть что сказать по этому поводу.

Date: 2010-06-18 11:47 pm (UTC)
From: [identity profile] kava-bata.livejournal.com
Очень хорошо.
А на каких основаниях производится выбор текстов (цитат) в рубрику "предложный падеж"? Некоторые авторы утверждают, что многие тексты на страницах авторов носят произвольный и не-соответствующий индивидуальным "поэтикам" "авторов" характер.

Date: 2010-06-19 12:02 am (UTC)
From: [identity profile] kava-bata.livejournal.com
Ситуация проясняется :-)

С данного момента я перестаю считать нахождение "моей" персональной страницы на сайте "Новая литкарта России" оскорбительным и неприемлимым для себя, а так же унижающим моё достоинство как "автора" и проч., а так же снимаю свою просьбу о немедленном удалении оной.

Надеюсь, данный разговор был полезен тем, кто его прочёл. Лично мне было очень интересно и поучительно.
Ещё раз повторяю, что у меня не было намерения как-либо вас обижать (я вас очень уважаю), а возникло, наоборот, намерение прояснить для себя некоторые моменты.

Спокойной ночи!))
From: [identity profile] tr-lit.livejournal.com
Дмитрий, диалог действительно получился познавательным для "тертьих лиц". Чем те незамедлительно и стремятся воспользоваться: на данный момент страница Петербурга представляет из себя достаточно странную в своей объективности справочную картину: в Петербурге как выясняется работают такие литературные институции как Еврейский общинный центр, не располагающий не только регулярной литературной программой, но даже указанным на странице сайтом, где можно было бы попытать счастья в деле этой программы выяснения (http://www.litkarta.ru/russia/spb/institutions/evrejskij-obsh-center/); клуб Манхэттен (с вот такой программой культурных событий http://www.manhattanclub.ru/), также, видимо, понимаемый как важный форпост небогатой литературной жизни нашего регионального центра, и наконец Музей Державина, также не располагающий ни сайтом, ни, следовательно, какой-либо опознаваемой извне литературной активностью (в рассылке ЛитГида удалось найти 2 мероприятия, проведенные за последние полгода: это вечер поэта Каралиса и вечер памяти поэта Ботвинника, о чьей культурной значимости заключить сложно даже исходя из возможностей такого справочного ресурса, как Литкарта), существует также и страница полгода как переставшего существовать (о чем, впрочем, указано) клуба Achtung baby. Признаться, для человека "не в теме" - а ведь именно для них и существуют справочные ресурсы - картина выглядит удручающей (особенно при условии того, что анонсы литературных мероприятий на странице города тоже не появляются на протяжении нескольких месяцев). Возможно она (картина) выглядела бы иначе, если бы в рассматриваемой рубрике "В Птеребурге работают" возможно было бы узнать хоть что-нибудь о существовании в Петебурге такой платформы как альманах Транслит, редколлегией которого за это полугодие был издан сдвоенный номер данного альманаха (http://trans-lit.info/index.htm#1), основана книжная серия, в которой вышли книги сразу четыре авторов, только один из которых - петербургский (http://trans-lit.info/series.htm), а также было проведено 9 литературный мероприятий на различных площадках (Европейский университет, Порядок слов, etc), включая презентации указанных изданий, экспериментальные семинары и коллективные чтения (при участии таких поэтов и исследователей как Скидан, Чухров, Гатина, Смулянский, Суслова, Нугатов, Очиров, Дунченко, Родионов, Калинин, Медведев, Осминкин), в ходе чего альманах собирал "на своих мероприятиях более широкий круг инновативных авторов, чем полагается по его «идеологическим рамкам»" (http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2010/1/ku11.html), видео-отчеты о чем в открытом доступе на сайте альманаха http://trans-lit.info/events.htm.

Зная, что региональным куратором в Петербурге является Дарья Суховей, а также ни в коем случае не собираясь предъявлять какие-либо претензии в отношении качества ведения Петербургского отдела на Литкарте Даше, я скорее также хочу обратить внимание на степень жизнеспособности и объективности ресурса - при существующем на сегодняшний момент режиме модерирования (петербургского отдела) сайта.
From: [identity profile] kava-bata.livejournal.com
Лично от себя могу добавить:

за всё существование "моей" страницы на сайте Новая Литкарта России (а это уже много лет), я, по причине недовольства внешним видом данной страницы ни разу не ссылался на неё ни в публичной, ни в личной переписке. (древний асечный разговор с Дунченко по данному поводу, где мы обсуждаем то, что мы там выглядим как "ебанькО" мной сохранён). Направлять "письма с пожеланиями", я, по причине сугубо внутренних загонов, не собирался до, и не собирался после нашего разговора здесь: мне проще сделать вид, что "меня это не касается".

Подобный целибат я нарушил только один раз, не так давно: когда некая неизвестная мне девочка написала в почту о том, что "не имею ли я что-либо против публикации моих текстов на её ресурсе", я против, разумеется, ничего не имел, тогда она попросила био, и я сослался на литкарту. Тем не менее, зайдя на её сайт "бестобзор: весь артхаус в одном месте", я обнаружил там фото, взятое с сайта альманаха "Транслит". Так же она написала там о моей худ.деятельности и своём впечатлении о ней (уж не знаю, где она её видела: я не занимался изо с 2003 года): написала наивно, но я был тронут -:) и разместила на своём сайте тексты, которые написаны в 2004 и 2005 году, кот. я считаю "детскими".

http://best-review.ru/books/authors/anton-ochirov-2/

Вот такая смешная история.
From: [identity profile] kava-bata.livejournal.com
а вот "косорылой чуркой" люди, ни разу не видившие меня живьём, в виду моего фото на странице литкарты меня уже называли.

Date: 2010-06-21 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] kava-bata.livejournal.com
Ваша ирония понятна. Вы хотите сказать, что не вы автор данной фотографии, не вы её обрабатывали, и не вы делали её "моим" юзерпиком? :-)

Date: 2010-06-21 09:18 pm (UTC)
From: [identity profile] kava-bata.livejournal.com
К сожалению, мои родители давно мертвы, и ваши пожелания мне отправить некому.

Date: 2010-06-21 10:15 pm (UTC)
From: [identity profile] tr-lit.livejournal.com
Дмитрий, я прошу прощения, что вклиниваюсь в вашу любезную переписку, но вы не ответите по существу моего комментария.

Date: 2010-06-21 11:36 pm (UTC)
From: [identity profile] tr-lit.livejournal.com
Спасибо, надеюсь мое стремление дать понять, что это ни в коем случае не является камнем в ее огород, было не утрачено при передаче.

Date: 2010-06-22 06:53 am (UTC)
From: [identity profile] d-su.livejournal.com
я получила. думаю. камни в огород вполне себе принимаю.

по конкретным лит. адресам.
- еврейский общинный центр, не имеющий своего ресурса, временами представляет весьма достойные вечера.
- страница музея державина висит ровно-таки с фестиваля ферлибра 2009 года. из последнего - там выступал чуть ли не Стратановский, просто вечер проходят в сильно неудобное время.
- в манхэттене резко сменилась литературная политика. её долго не было, а вчера я наблюдала мерхостных графоманов разных полов и возрастов.
- то, что нет транслита - оплошность моего отсутствия при литкарте - я вообще сейчас туда не хожу, как минимум с января.

я могу не снять, а подубрать адреса этих точек, не давая программу. давать программу и в литгид, и на литкарту - я не в силах. в сезоне на это уходит слишком много рабочего времени (8-14 часов на выпуск). сейчас я попробую подкорректировать кое-что, но после 1 июля, до этого - рабочий затык.

кто знает, когда цистерны?

Date: 2010-06-22 08:50 am (UTC)
From: [identity profile] tr-lit.livejournal.com
принимается. даша, цистерны будутт скорее всего во 2 половине июля. и не цистерны, а канал скорее всего
Page generated Apr. 30th, 2026 01:40 am
Powered by Dreamwidth Studios