dkuzmin: (Default)
[personal profile] dkuzmin
ИВАН АЛЕКСАНДРОВИЧ

«Помню, там был малой,
правду сказать, уже подросток, но
выглядел лет на восемь, —
и его посылали к нам с записками,
ещё иногда передавали с ним сыр
или сахар,
бывало и так, что приходил
совсем без ничего, но это
значило, что он всё потерял
по дороге, потому что его
никогда не обыскивали на входе, никогда,
для них
его не существовало.
И знаешь, я что подумал: когда
ты пишешь стих,
будто бы посылаешь малого. И даже
если он всё растеряет,
то пройдёт
к тем, кто на той стороне,
как самому себе непонятный знак,
пройдёт,
чтобы просто помолчать с ними».


Перевод с украинского
оригинал

Date: 2012-02-12 11:53 pm (UTC)
From: [identity profile] novikovski.livejournal.com
Да, к концу очень понравилось, начало почему-то нет.
Спасибо!

Date: 2012-02-13 12:02 am (UTC)
From: [identity profile] rudenko.livejournal.com
Осмелюсь предположить, что "малий" в оригинале скорее соответствует русскому "малый", а "вірш" - "стихотворению" или "стихам", хоть и понятно почему выбран "стих". Своя рука, конечно, владыка, но есть сомнение в уместности решений, ибо, возможно, точность смысла (замысла) здесь главнее.

Date: 2012-02-13 12:31 am (UTC)
From: [identity profile] rudenko.livejournal.com
Насчет первого случая: возможно, с моей стороны это попытка расщепить волос, но именно в украинском "вірш" явно привычнее в значении "стихотворение", чем русское "стих" в том же значении. По поводу второго случая начинаю с вами соглашаться, но мысль такая, что, может быть, есть неточность именно в оригинале. Подумаю. Дело в том, что "малой" из другого словарного регистра, которым оригинал не пользуется, но строго по смыслу иначе не получается.

Date: 2012-02-13 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] pius-primus.livejournal.com
"ср. более «официальное» «поезії» в значении «стихотворения»"

да, как "les poésies" по-фр.

Прекрасный стих, замечательный перевод!

Мерси.

Date: 2012-02-13 06:54 am (UTC)
From: [identity profile] ry-ichi.livejournal.com
шикарный вирш

Date: 2012-02-13 06:56 am (UTC)
From: [identity profile] ry-ichi.livejournal.com
Митя, а почему ты с конца последней строки убрал "с ними". по-моему, так сильнее. нет?

Date: 2012-02-13 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] ry-ichi.livejournal.com
о, какое время быстрое теперь, какое все изменяющееся

Date: 2012-02-13 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] sensensen.livejournal.com
отличное

Date: 2012-02-13 08:16 am (UTC)
From: [identity profile] rudnev.livejournal.com
отлично, да

Date: 2012-02-13 10:03 am (UTC)
From: [identity profile] kverbliudov.livejournal.com
Красиво сказано!

Date: 2012-02-13 12:04 pm (UTC)
From: [identity profile] himmelsweit.livejournal.com
классно!

Date: 2012-02-13 01:00 pm (UTC)
From: [identity profile] bogus-zolai.livejournal.com
Дмитрий, спасибо за перевод.
Прошу прощения за изменение в оригинале - сегодня утром перечитал на свежую голову, и решил поправить :)

Date: 2012-02-13 01:43 pm (UTC)
From: [identity profile] bogus-zolai.livejournal.com
Да, отлично было бы. Еще и Наталья Бельченко переводила - было в январской "Дружбе народов": http://magazines.russ.ru/druzhba/2012/1/sl2.html

Date: 2013-04-05 03:08 pm (UTC)
From: [identity profile] bogus-zolai.livejournal.com
О, хорошая новость, спасибо) У вас есть моя последняя книжка целиком? Могу выслать ПДФ. Вот мой мейл на всякий случай: ostap_sl()hotmail.com

Date: 2012-02-13 10:55 pm (UTC)
From: [identity profile] koe-kto.livejournal.com
Я прошу прощения, а там "сир" - это сыр, или это творог все-таки?

Date: 2012-02-15 01:16 am (UTC)
From: [identity profile] bogus-zolai.livejournal.com
да, скорее всего, творог

Date: 2012-02-15 01:33 am (UTC)
From: [identity profile] koe-kto.livejournal.com
Спасибо.
Просто с творогом все мягче как-то получается, что ли.

Date: 2012-02-17 05:58 pm (UTC)
From: [identity profile] bogus-zolai.livejournal.com
думаю, на самом деле здесь это не принципиально. вполне может быть и сыр. да и ритмически это лучше звучит.
просто думаю, что передавали в камеру скорее свое, домашнее. помню, еще в 80-х моя бабушка делала творог дома, причем уже в обычной городской квартире

Date: 2012-02-16 09:41 am (UTC)
From: [identity profile] ddanilov.livejournal.com
Оффтоп. Митя, пытаюсь тебе выслать обещанное на твой обычный адрес, но письмо возвращается из-за неких технических неполадок. Куда еще можно выслать?

Date: 2012-02-17 11:23 am (UTC)
From: [identity profile] ddanilov.livejournal.com
Ага, я понял, что все получено, ок.

Date: 2012-02-19 04:48 pm (UTC)
From: [identity profile] gipsylilya.livejournal.com
Однако, хорошо

Date: 2012-05-12 05:48 am (UTC)
From: [identity profile] oles-barlig.livejournal.com
дейстивительно, - хорошо.

Profile

dkuzmin: (Default)
Dmitry Kuz'min / Дмитрий Кузьмин

October 2023

S M T W T F S
1 2 34567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 30th, 2026 04:52 am
Powered by Dreamwidth Studios